English of Pattaya Ladies: Syntactic patterns and adaptive strategies in ELF communication
DOI:
https://doi.org/10.62819/jel.2025.1370Keywords:
English as a lingua franca, international, communication, Pattaya ladies, syntactic patternsAbstract
This study investigates the syntactic patterns of English utterances produced by Pattaya Ladies in Thailand, a group of speakers who regularly use English in their daily lives and workplaces where interaction with international interlocutors is constant. Rather than judging grammatical accuracy, the study focuses on understanding structural tendencies in naturally occurring spoken English within the framework of English as a Lingua Franca (ELF). Grounded in the World Englishes framework, this study interprets syntactic variation as a communicative strategy that reflects speakers’ adaptability and local identity in intercultural encounters. The data consist of 100 utterances collected as speech-to-text transcriptions of authentic spoken interaction from 15 Thai female participants in videos uploaded on the “Queen of Pattaya” YouTube channel. The data were analyzed through a qualitative descriptive approach supported by simple quantitative counts to examine each syntactic pattern's frequency and communicative functions. The utterances were categorized into three syntactic patterns: (1) Elliptical Patterns, where certain elements are omitted but meaning is retained; (2) Extended Patterns, where sentence structures expand or vary from canonical word order through added elements, omissions, or shifted sequences while still maintaining clarity and communicative meaning in real speech; and (3) Canonical Patterns, where utterances align with conventional English syntactic structures. Extended Patterns were the most frequent, followed by Canonical and Elliptical. The findings demonstrate that Pattaya Ladies employ syntactic flexibility to ensure communicative success in intercultural contexts. This study contributes to ELF-aware pedagogy by positioning syntactic variation as a communicative resource rather than a deviation from standard grammar.
References
Baker, W. (2009). The cultures of English as a lingua franca. TESOL Quarterly, 43(4), 567–592. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00187.x
Braidi, S. M. (2020). The acquisition of second-language syntax. In Routledge eBooks. Informa. https://doi.org/10.4324/9781003058861
Brown, D., Chumakina, M., & Corbett, G. (2012). Canonical morphology and syntax. In Oxford University Press eBooks. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199604326.001.0001
Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. Martino. https://tallinzen.net/media/readings/chomsky_syntactic_structures.pdf
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. MIT Press. http://www.colinphillips.net/wp-content/uploads/2015/09/chomsky1965-ch1.pdf
Dryden, J. (2020). The poems of john dryden: Volume four. University of California Press.
Enteen, J. (2024). Review of sex tourism in Thailand inside Asia’s premier erotic playground. Ronald Weitzer NYU Press, 103(2).
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (1998). An Introduction to Language. Language, 60(2), 448. https://doi.org/10.2307/413657
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2018). An introduction to language (updates). Cengage Learning.
Haider, H. (2010). The syntax of German. Cambridge University Press.
Halliday, M. A. K. (1994). Spoken and written modes of meaning. Multilingual Matters, 7, 51-73.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Routledge.
Halliday, M. A. K., & Matthiessen, M. I. M. (2014). Halliday’s introduction to functional grammar. Hodder Education.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language, new norms, new goals. Oxford University Press.
Jenkins, J. (2009). English as a lingua franca: Interpretations and attitudes. World Englishes, 28(2), 200-207.
Jenkins, J. (2011). Accommodating ELF in the international university. Journal of Pragmatics, 43(4), 926–936. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.05.011
Jong-Bok, K., & Nykiel, J. (2020). The syntax and semantics of elliptical constructions: A direct interpretation perspective. Eon’eo Yeon’gu, 37(2), 327–358. https://doi.org/10.17250/khisli.37.2.202006.006
Kachru, B. B. (1985). World Englishes. Routledge. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED347805.pdf
Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006). World Englishes in Asian contexts (Vol. 1). Hong Kong University Press.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139524537
Purves, A. C. (1985). The other tongue: English across cultures. College English, 47(4), 419. https://doi.org/10.2307/376966
Quirk, R., & Greenbaum, S. (1973). A university of grammar of English. London Longman. https://www.scirp.org/reference/referencespapers?referenceid=1731726
Radford, A. (2008). English syntax: An introduction. Cambridge University Press.
Rutherford, W. E. (1974). Pragmatic syntax in the classroom. TESOL Quarterly, 177-184.
Seidlhofer, B. (2010). Lingua franca English: The European context. Routledge.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231. https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209
Spencer, A., & Luis, A. R. (2012). Clitics: An introduction. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/cbo9781139033763
Todd, R. (2006). The myth of the native speaker as a model of English proficiency. rEFLections, 8, 1–7. https://doi.org/10.61508/refl.v8i0.114302
Tomasello, M., & Brandt, S. (2009). Flexibility in the semantics and syntax. Monographs of the Society for Research in Child Development, 74(2), 113–126. https://doi.org/10.1111/j.1540-5834.2009.00523.x
Tourism Authority of Thailand News Room. (2025). Translation of Pattaya city's yearly report. Pattaya city; Saraban Pattaya. https://pattaya.go.th
Trakulkasemsuk, W. (2018). English in Thailand: Looking back to the past, at the present, and towards the future. Asian Englishes, 20(2), 96-105.
Vygotsky, L. (1962). Thought and language, chs. 5 & 6, edited and translated by Eugenia Hanfmann and Gertrude Vakar. MA: MIT Press, 1962. [Original work published 1934b. Moscow]
Wicaksono, R. (2020). Native and non-native speakers of English in TESOL. Cambridge University Press EBooks, 80–98. https://doi.org/10.1017/9781108685153.005
Yongcharoenchai, C. (2017). Sex work in Pattaya. Bangkok Post. https://www.bangkokpost.com/thailand/special reports/1325911/sex-work-lures-african-women-to-pattaya
Zwicky, A. M., & Pullum, G. K. (1983). Cliticization vs. inflection: English N’T. Language, 59(3), 502. https://doi.org/10.2307/413900







