Translation learning needs and motivations within blended teaching at a Chinese application-oriented university

Authors

  • Yuxin Shan Graduate School of Human Sciences, Assumption University, Bangkok, Thailand College of Foreign Languages, Guangdong University of Science and Technology, Dongguan, Guangdong, China
  • Marilyn Fernandez Deocampo Graduate School of Human Sciences, Assumption University, Bangkok, Thailand

DOI:

https://doi.org/10.62819/jel.2025.1371

Keywords:

blended teaching, L2 motivational self-system, needs analysis, social constructivism

Abstract

With the rapid development and popularization of information technology and online learning platforms, university teaching no longer needs to rely solely on traditional face-to-face instruction. This is particularly relevant for translation courses, which are both theoretically demanding and practically challenging. Blended teaching integrates online platforms with diverse learning materials to support flexible student learning. This enables students to learn anytime, anywhere, at a pace suited to their individual needs. Prior to designing such instruction and intervention, it is essential to gain a comprehensive understanding of students’ specific translation learning needs, including their bilingual competence in English and Chinese, as well as their academic and career aspirations. The present study, designed and conducted by the researcher, involved 96 junior English-major undergraduates from a Chinese Application-Oriented University. As an empirical investigation, it sought to identify the translation learning needs of students at application-oriented universities and to explore how blended teaching, informed by social constructivism approaches, influences learners’ L2 Motivational Self System (L2MSS), particularly its three core dimensions: the ideal self, ought-to self and learning experience. Participants included two intact classes (EC and CC) selected via convenience sampling, EC demonstrated more pronounced improvement in translation proficiency. The research findings aim to provide both empirical evidence and theoretical insights for the enhancement of translation pedagogy in Chinese application-oriented universities, offering implications for improving translation curriculum design, aligning blended teaching with students’ professional development, and strengthening sustained translation learning motivation.

References

Aksu, S. (2024). Motivation and learning psychology of teachers in language translation learning. British Educational Research Journal, 50(6), 2623–2639. https://doi.org/10.1002/berj.4044

Çavuşoğlu, E. (2024). Real classroom vs. virtual classroom: Volunteer subtitle translators’ website as an example of a social constructivist approach to translator education. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 11(36), 58–74. https://doi.org/10.37599/ceviri.1457351

Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self, 9–11. Multilingual Matters.

Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (2021). Teaching and researching motivation (3rd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781351006743

Gutstein, E. (2007). ‘And that’s just how it starts’: Teaching mathematics and developing student agency. Teachers College Record: The Voice of Scholarship in Education, 109(2), 420–448. https://doi.org/10.1177/016146810710900203

Hosen, M. B., Chen, L. K., Chowdhury, S. H., Bosarge, E., Gong, N., Hung, W., Tomaso, B., & Zha, S. (2025, July). Modeling socially constructed knowledge using multimodal machine learning: A case study in K-12 AI literacy education classroom. In International Conference on Artificial Intelligence in Education (pp. 85–92). Springer Nature.

Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for specific purposes: A learning-centred approach. Cambridge University Press.

Ji, T. (2021). A needs-analysis-based survey of the curriculum design for undergraduate translation majors: Exemplified by Qinghai Normal University. Open Journal of Modern Linguistics, 11(4), 555–565. https://doi.org/10.4236/ojml.2021.114042

Kiraly, D. (2014). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315760186

Martinez, A. G. (2011). Reading comprehension. Nova Science Publishers.

Moustafa, A., Ben-Zvi-Assaraf, O., & Eshach, H. (2013). Do junior high school students perceive their learning environment as constructivist?. Journal of Science Education and Technology, 22(4), 418–431. https://doi.org/10.1007/s10956-012-9403-y

Natsir, R. Y., Atmowardoyo, H., & Mahmud, M. (2021). The use of authentic materials in teaching English translation. Klasikal, 3(3), 27–37. https://doi.org/10.52208/klasikal.v3i3.105

Ryan, R. M., & Deci, E. L. (2000). Intrinsic and extrinsic motivations: Classic definitions and new directions. Contemporary Educational Psychology, 25(1), 54–67. https://doi.org/10.1006/ceps.1999.1020

Syarnubi, S., Syarifuddin, A., & Sukirman, S. (2023). Curriculum design for the Islamic religious education study program in the era of the Industrial Revolution 4.0. Al-Ishlah. Jurnal Pendidikan, 15(4), 6333–6341.

Tsai, C.-A., Song, M.-Y. W., Lo, Y.-F., & Lo, C.-C. (2023). Design thinking with constructivist learning increases the learning motivation and wicked problem-solving capability: An empirical research in Taiwan. Thinking Skills and Creativity, 50, Article 101385. https://doi.org/10.1016/j.tsc.2023.101385

Ula, R. F. (2021). Relationship between vocabulary mastery, grammar mastery, and translation ability. Jurnal Penelitian, Pendidikan, dan Pembelajaran, 16(18), 1–11.

Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.

Wei, L. (2023). Artificial intelligence in language instruction: Impact on English learning achievement, L2 motivation, and self-regulated learning. Frontiers in Psychology, 14(14), Article 1261955. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1261955

Zhang, Y., & Chen, X. (2022). Application-oriented higher education: A comparative study between Germany and China. Springer Nature. https://doi.org/10.1007/978-981-19-2647-1

Downloads

Published

2025-12-11

How to Cite

Shan, Y., & Fernandez Deocampo, M. . (2025). Translation learning needs and motivations within blended teaching at a Chinese application-oriented university. Journal of English Language and Linguistics, 6(3), 332–351. https://doi.org/10.62819/jel.2025.1371